Evolução / Evolución // Netuno e as Faunas / Neptuno y las Faunas // Nicolás García Sáez

Nicolás García Sáez

Evolução
  
Aquilo se foi / sob a sombra do umbu / com um sapo / e sua bela rã / repousando para sempre no jardín / houve um gato / com diminutivo célebre / que chegou um dia / e no outro partiu / rompendo pedaços de meu coração / houve um axolotl / que em poucos meses / regenerou suas pernas, amputadas / e deslizou-se sob a lama / de uma barca escura mexicana / houve um lêmure-negro / que mordeu um verme / envenenado / equivocado / para alucinar com o cianeto nas alturas de um baobá / houve um macaco louco com coquetel / de álcool frutado / com a espuma na boca / de um porco-espinho / houve uma rena buscando um cogumelo embaixo da neve / houve, sim, um golfinho amarelo / que se aderiu / também / a minha pele / para multiplicar suas vozes / de pontos cardeais / para montar / em uma peça só, um animal fabuloso / aquele / O Único, esencial / coberto pela lembrança de todos os demais

Evolución
Aquello partió / bajo la sombra del ombú / con un sapo / y su bella rana / reposando / para siempre en el jardín / hubo un gato / con diminutivo célebre / que llegó un día / y al otro se fue / rompiendo pedazos de mi corazón / hubo un axolotl / que en pocos meses / regeneró sus piernas, amputadas / y se deslizó bajo el barro / de  una barca oscura mexicana / hubo un lémur negro / que mordió a un gusano / envenenado / equivocado / para alucinar con el cianuro en las alturas de un baobab / hubo un mono loco con coctel / de alcohol frutado / con la espuma en la boca / de un puercoespín / hubo un reno buscando un hongo bajo la nieve / hubo, sí, un delfín amarillo / que se adhirió / también / a mi piel / para multiplicar sus voces / de puntos cardinales / para armar / en una sola pieza, a un animal fabuloso / aquel / El Único, esencial / cubierto por el recuerdo de todos los demás

 Poema: Nicolás García Sáez  ( Neptuno y las Faunas / Buenos Aires Poetry / 2014 )

Nicolás García Sáez ( Netuno e as Faunas / Editorial Oliverio / 2020 )

Traducción al portugués: Paola Arbiser

Ilustración: Irupé Roch


Entradas populares